Chimar: Unterschied zwischen den Versionen

Aus islam-pedia.de
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „Der Begriff Chimar wird für eine Art Kopfüberwurf der Frau verwendet. == Sprachliche Bedeutung == Chimar (arab. خمار, pl Achmira/chumr/chumur/chimirr) lei…“)
 
Zeile 1: Zeile 1:
Der Begriff Chimar wird für eine Art Kopfüberwurf der Frau verwendet.
+
Der Begriff '''Chimar''' (arab.: خمار, pl Achmira/chumr/chumur/chimirr)wird für eine Art Kopfüberwurf der Frau verwendet.
  
 
== Sprachliche Bedeutung ==
 
== Sprachliche Bedeutung ==
  
Chimar (arab. خمار, pl Achmira/chumr/chumur/chimirr) leitet sich von "chammara = bedecken" ab, es ist verwandt mit dem Wort "Chamr - Alkohol", da der Alkohol den Verstand "bedeckt", also vernebelt.
+
Der Begriff Chimar leitet sich von "chammara = bedecken" ab, es ist verwandt mit dem Wort "Chamr - Alkohol", da der Alkohol den Verstand "bedeckt", also vernebelt.
  
 
Das Kleidungsstück Chimar bezeichnet sprachlich (Aus Lisan Al-'Arab):
 
Das Kleidungsstück Chimar bezeichnet sprachlich (Aus Lisan Al-'Arab):
Zeile 17: Zeile 17:
 
Das Wort kommt im Plural vor:
 
Das Wort kommt im Plural vor:
  
'''"Und sag zu den gläubigen Frauen, sie sollen ihre Blicke senken und ihre Scham hüten, ihren Schmuck nicht offen zeigen, außer dem, was (sonst) sichtbar ist. Und sie sollen ihre Kopftücher (chumur, pl.v. Chimar) auf den Brustschlitz ihres Gewandes schlagen und ihren Schmuck nicht offen zeigen,"'''
+
:''"Und sag zu den überzeugten Frauen, sie sollen ihre Blicke senken und ihre Scham hüten, ihren Schmuck nicht offen zeigen, außer dem, was (sonst) sichtbar ist. Und sie sollen ihre Kopftücher (chumur, pl.v. Chimar) auf den Brustschlitz ihres Gewandes schlagen und ihren Schmuck nicht offen zeigen,"'' (Sura 24:31)
 
 
(Sure 24:31)
 
  
 
Hieraus ist zu entnehmen, dass das Wort Chimar rein sprachlich jedes Kopftuch sein kann, egal ob es die Brust bedeckt oder nicht, denn sonst bräuchte nicht explizit erwähnt werden, dass der Chimar der muslimischen Frau die Brust bedecken muss.
 
Hieraus ist zu entnehmen, dass das Wort Chimar rein sprachlich jedes Kopftuch sein kann, egal ob es die Brust bedeckt oder nicht, denn sonst bräuchte nicht explizit erwähnt werden, dass der Chimar der muslimischen Frau die Brust bedecken muss.
Zeile 39: Zeile 37:
  
 
== Quellen ==
 
== Quellen ==
Ibn Manzur, Lisan Al-'Arab, aus der Shamela.
+
*Ibn Manzur: Lisan Al-'Arab, aus der Shamela.
Ibn Sida, Al-Muchassas fi al-Lugha, aus der Shamela.
+
*Ibn Sida: Al-Muchassas fi al-Lugha, aus der Shamela.
  
 
[[Kategorie:Kleidung & Schmuck]]
 
[[Kategorie:Kleidung & Schmuck]]

Version vom 5. April 2010, 14:43 Uhr

Der Begriff Chimar (arab.: خمار, pl Achmira/chumr/chumur/chimirr)wird für eine Art Kopfüberwurf der Frau verwendet.

Sprachliche Bedeutung

Der Begriff Chimar leitet sich von "chammara = bedecken" ab, es ist verwandt mit dem Wort "Chamr - Alkohol", da der Alkohol den Verstand "bedeckt", also vernebelt.

Das Kleidungsstück Chimar bezeichnet sprachlich (Aus Lisan Al-'Arab):

1. Den Nasiif (نصيف), ein Tuch, das der Hälte (ar. nisf) des Obertuches (ridaa) entspricht.

2. Das Kopftuch

3. Den Turban (des Mannes)

Der Chimar im Quran

Das Wort kommt im Plural vor:

"Und sag zu den überzeugten Frauen, sie sollen ihre Blicke senken und ihre Scham hüten, ihren Schmuck nicht offen zeigen, außer dem, was (sonst) sichtbar ist. Und sie sollen ihre Kopftücher (chumur, pl.v. Chimar) auf den Brustschlitz ihres Gewandes schlagen und ihren Schmuck nicht offen zeigen," (Sura 24:31)

Hieraus ist zu entnehmen, dass das Wort Chimar rein sprachlich jedes Kopftuch sein kann, egal ob es die Brust bedeckt oder nicht, denn sonst bräuchte nicht explizit erwähnt werden, dass der Chimar der muslimischen Frau die Brust bedecken muss.

Der Chimar in der Sunna

Andere Wörter für das Kopftuch

  • Buchnuq (بخنق): eine Art Schleier, der jedoch den Scheitel freilässt (islamisch nicht erlaubt).
  • Ghifaara (غفارة): ein knappes Kopftuch.
  • Chimar
  • Nasiif
  • Miqna'a (مقنعة): größer als der Nasiif aber etwas kleiner als das Schultertuch des Ihrams.
  • Qannaa' (قناع): Größer als die Miqna'a.
  • Ridaa: eigentlich Schultertuch, bei der Frau ein sehr weites (nicht zusammengenähtes) Kopftuch, das weit herabreicht und dem Schultertuch der Pilger ähnelt, aber als Kopftuch verwendet wird und alles bis unter die Hüfte (oder mehr) bedeckt.
  • Siqaa' (صقاع): Das Unterkopftuch.
  • Burqu' (بُرْقُع), selten auch Birqa': (Deutsch: Burka) Gesichtsschleier der Beduinen, der zwei Augenschlitze besitzt. Anmerkung: die Vokalisierung Burqa' ist laut Ibn Manzur und Al-Asma'i falsch.
  • Niqab: Gesichtsschleier

Quellen

  • Ibn Manzur: Lisan Al-'Arab, aus der Shamela.
  • Ibn Sida: Al-Muchassas fi al-Lugha, aus der Shamela.